![]()
![]()
![]()
DLIFLC HALL OF FAME
Selectees for 2007
The Defense Language Institute Foreign Language Center (DLIFLC) Hall of Fame Selection Board met on Sept. 4, 2007. The board considered 22 nominations, including linguists, instructors, policymakers, and private citizens, and selected five for induction into the Hall of Fame on Nov. 2, 2007. Selections were based on each individual’s contributions to language training and linguist employment in the Department of Defense (DoD).
The Institute is pleased to announce that the following individuals were selected for induction into the DLIFLC Hall of Fame:
Mr. Benjamin De La Selva
Benjamin
De La Selva's linguistic career began in 1965 when he studied French at the
Defense Language Institute Foreign Language
Center in Monterey, California. After graduating from the French course he
attended the Prisoner of War (POW) interrogation course at Fort Holabird,
Maryland, and in August of 1966 was assigned to the 173rd Airborne Brigade
in Vietnam, where he served as a POW interrogator and French lin-guist. He
performed those duties side by side with South Vietnamese soldiers, earning
their respect through his knowledge of intercultural values. After one year
in Vietnam De La Selva returned to DLIFLC to learn Polish and then left the
Army in 1968. With a Masters Degree in Education, he was hired by DLIFLC in
1972 as a teacher and writer of the new Spanish Basic course. In the next
decade De La Selva served in almost every DLIFLC directorate, including one
and a half years as the Provost’s Program Manager. In 1985 he became
dean to the combined Asian and Korean school and over the following 20 years
served as school dean, in charge of every major DLIFLC language program. He
participated in many pioneering initiatives including Team Teaching, the Faculty
Personnel System and the introduction of up-to-date teaching methods. Moreover,
he led the development of much needed Spanish, Chinese, Korean, and Arabic
curricula, and for four years was head of the DLIFLC Deans’ Council.During
his rise from teacher to dean, he trained thousands of military linguists,
guided several generations of language teachers, and mentored many supervisors
and managers who now occupy leadership positions. He retired from DLIFLC in
January 2005 and currently is the President of the DLI Alumni Association
(DLIAA), a non-profit organization
he founded. On April 5, 2006, California Representative Sam Farr entered De
La Selva's name and achievements into the permanent record of the US House
of Representatives (HR
Document).
Mr. George X. Ferguson, Sr.
During WWII, then Capt. George Ferguson was a critical asset to many military
missions through out his various assignments. During
this time he used his language skills as a foreign contingent escort for dignitaries,
chiefs of staff, cabinet ministers, and general officers visiting the United
States. Additionally, his skills in both language and culture assisted with
numerous military operations in Africa and Europe. Ferguson was instrumental
in the then Army Language School’s dramatic increase in language teaching
that expanded coverage from three to twenty languages in 1947. He was appointed
as Chair of the Spanish Language Department in 1948 and later advanced to
the position of Chair of the Romanic Scandinavian Division, which encompassed
five languages, in 1948. He, and two others, co-authored and developed an
innovative total immersion approach to language learning using processes patterned
after the natural instruction techniques used by parents in teaching children
to speak, read, and write. This method of total sensory learning condensed
the time period to create a fully proficient linguist exponentially, and it
is still in use today.
Mrs. Ingrid M. Hirth
Ingrid Hirth served for 17 years in varying capacities at DLIFLC. She was
born in Czechoslovakia and fled with her family to West
Germany at the end of WWII. She earned a Fulbright Scholarship and traveled
to New York City where she studied French and English, which added to her
previous knowledge of Czech and German. After her graduate studies in science
and Latin at Frankfurt University she taught English, German, and computer
programming in various countries throughout the world. She became a U.S. citizen
in 1964. In 1982 Hirth furthered her lifelong desire to teach and was hired
as a German Language instructor at DLIFLC. In 1984 she served as Supervisor
of the German Gateway Program for three months and earned a “Special
Act Award” for development of the German Basic Course syllabus and the
creation of the Air Force Exchange Scientist Course Program of Instruction.
Hirth was continually lauded by her students for her enthusiasm and love of
teaching and in 1985 she mentored three additional German instructors which
greatly reduced student attrition rates. She received Central European School
Instructor of the Year honors in 1992 through her classes’ earning of
an overall 96% pass rate on the Defense Language Proficiency Test. Hirth taught
countless numbers of DoD personnel prior to her retirement as a Senior Instructor
on Dec. 31, 1998.
Colonel (USA, Retired) Thomas Sakamoto
Col.
Thomas Sakamoto was a member of the first graduating class at the Military
Intelligence Service Language School at the Presidio
of San Francisco. During his 28 year career as a military linguist he used
his skills in many capacities. On one such assignment he provided crucial
translation support to Brig. Gen. Thomas Chase, First Cavalry Commander. Then
Tech. Sgt., Sakamoto quickly translated captured documents which provided
the locations of massed Japanese troops. Chase used the information to order
bombardment of the previously unknown enemy positions. Immediately following,
he translated another document indicating a “Bonsai” attack within
24 hours. Once again, Chase initiated bombing of the Japanese by nine Destroyers
and numerous B-29 Bombers. The flawless translations of the documents saved
countless lives, led to the capture of the Los Negros Islands Naval Base and
earned him the first of his two Bronze Stars. Sakamoto landed ahead of Gen.
Douglas MacArthur in the occupation of Japan and provided translation during
the Japanese surrender on the U.S.S. Missouri. Additionally, Sakamoto served
as the official translator for President Eisenhower on his trips to Okinawa
and was advisor to the Director of Intelligence for the Royal Thai Army in
Bangkok, Thailand. He served in various other military intelligence positions
including assignments at the Sixth Army Headquarters, Headquarters US Army
in Vietnam and the Intelligence Headquarters Office of the Deputy Chief of
Staff. Sakamoto was an Army Language School student in 1949-50 when he learned
Russian and again in 1964 when he returned for the Thai Basic course.
Major (USA, Retired) Masaji Gene Uratsu
Maj. Masaji Gene Uratsu was a member of the first graduating class at the
Army Language School at Crissy Field,Presidio
of San Francisco. During his career as a Japanese linguist he was assigned
as a trans- lator for numerous military operations during World War II. On
one such appointment, he was assigned to the “Bushmasters” of
the 183rd Combat Regimental Team in New Guinea were he earned his first Bronze
Star by persuading a group of Japanese Soldiers to surrender without incident.
He earned his second Bronze Star as a member of an Interrogation of Prisoners
of War team. During this posting, then a Lieutenant, Uratsu led a signal monitoring
team to the war’s front lines. The team was regularly bombarded during
the four week endeavor. His leadership in this task ensured the completion
of the critical mission with no loss of his assigned troops. Uratsu’s
military career culminated in his three-year assignment as the Military Language
Aide to the Civil Administrator of Okinawa. In that capacity he used his language
skills to interpret for generals in their meetings with numerous visiting
dignitaries and local newspapers. In January 1961, he assumed his final post
as a staff officer of the Army Language School at the Presidio of Monterey
until his retirement in April of 1962.